白浆少妇在线mv,www.97超碰在线网站,2022天天干,亚洲 中文 日韩 欧美 3d动漫

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
中文詩歌翻譯的技巧及注意事項 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

詩歌是一種抒情言志的文學體裁?!睹?大序》載:"詩者,志之所之也。在心為志,發(fā)言為詩"。南宋嚴羽《滄浪詩話》云:"詩者,吟詠性情也"。只有一種用言語表達的藝術就是詩歌。

中文詩歌從古至今流傳下來是我們中華文化的瑰寶,現(xiàn)在隨著文化交流越來越頻繁,在一些國際場合也會引用到中文詩詞諺語,但是中文詩詞有著獨特的詩律與押韻方式,在進行翻譯時需要譯員有較好的文學素養(yǎng)。這里專業(yè)翻譯公司就分享一些中文詩歌翻譯的技巧及注意事項。

翻譯1.jpg

翻譯中文詩歌的時候,非常注意原文的形式和節(jié)奏。可是無論多么熟練的翻譯家也不會把傳統(tǒng)的絕句或者律詩的詩律譯成外文。翻譯家面對的問題很多:四聲在絕句和律詩所起的作用很重要。

因為外文沒有聲調,中國近體詩的平仄的對比,當然沒有辦法譯成外文。古代的漢語是一個單音節(jié)的語言。

因此,每行的停頓有一定的位置?;パ越^句中,在每行第二個音節(jié)后;も言絕句,每行有兩個停頓,在第二個音節(jié)之后,有一個比較短的停頓,在第四個音節(jié)之后,有一個比較長的停頓。)那種規(guī)律的格式當然也譯不過來。律詩里頭那非常精美的對偶句也不容易譯成外文。

杜甫的“蟬聲集古寺,鳥影渡寒塘”你只能譯成" A cikada' s sound gathers in the old temple, a bird' s shadow crosses the cold pond”。這段譯文當然"對不起”杜甫的原文。

以翻譯的經(jīng)驗,詞和散曲比較容易譯成外文。平仄的對比當然譯不出來,可是長短句的節(jié)奏還是比較容易模仿的。把中國非常整齊的五言古詩和七言古詩譯成外文的時候,簡直沒有辦法反映原文的結構和節(jié)奏。

英國著名的漢學家兼翻譯家阿瑟韋利翻譯五言古詩和七言古詩的時候,用一種托馬斯艾略特和E龐德都很欣賞的節(jié)奏。這種節(jié)奏很像英國詩人 Hopkins所愛用的一個形式。這個形式中,譯文用一個重讀的音節(jié)來相配每一個中文的音節(jié)譯文重讀的音節(jié)之間會出現(xiàn)一個或者幾個輕音節(jié)。因此,譯文的句子比原文的句子常常長得多:"十五從軍征”可以譯成英文的" At the age of fifteen I followed the army' field"。同樣的可以把"少小離家,老大回”譯成" As a very young boy I left my home, as a very old man I return"。

 

  以上就是海歷陽光翻譯公司中文詩歌翻譯的技巧及注意事項的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對于古詩詞的翻譯工作。如果您有中文詩歌翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價格請咨詢在線客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。




国产精品久久久无码| 艳欲乳欲69视频播放| 尤物亚洲玩物午夜激情| 伊女久久| 中文字幕有码无码av| 无码在校你懂的| 激情文学国产图区| 久久er国产| AV最新在线导航| 亚洲精品国产品国语在线app| 丁香激情六月无| 欧美精品H| 四虎/首页| 香港无码三级在线| 东台市| 亚洲白浆在线看| 精品国产AV| 欧美另类色熟妇| 啊啊啊想要舒服视频| 成人一区av| 国语对白美乳| 亚洲色图54p| 华坪县| 日韩欧美综合亚洲中文| 澳门久久不卡无毒视频| 国精品人妻av| 日本少妇三级| v亚v洲v六v婷| 亚州日本东京色色导航| 97久久精品人人槡人妻玩| 久久久久国产精品影片| 日少妇AV| 在线亚洲一区| 国产夫妻一区二区三区| 欧美A A A| 日韩在线一区二区| 一本一道人妻A∨久久| 久久偷拍一牛av| 99久久久国产精品| 国产亚洲操逼欧美| 内射老熟女73p|